Snad vážené čtenáře / čtenářky moc nevyděsím 
Je možno hledět do oblak
a nemít zvláštní pocit,
že člověk přechcán byl
a v prdeli se ocit?
Egon Bondy
Egon Bondy, to mi připomíná Christana Morgensterna z dob mých studií.
Třeba jeho Der Werwolf. Do češtiny teda přeloženo jako Vampír, s čímž mám malinko problém, ale pokud člověk zná základy skloňování, tak kvůli zachování rýmu ten vtip pochopí i tak, takže je to spíš moje osobní profesionální deformace
.
Vampír
Pan Vampír v noci bezedné
od ženy, dětí utíkal
až ke hrobu, kde kantor spal
a řek mu: Prosím, skloňuj mne!
Řiditel srovnal na límci
tři knoflíky tam hovící
a děl k monstru, jež s klidným srdcem
křižovalo se před umrlcem:
Slyš, „Vámpír“ – pravil dobrý pán,
„Váspír“ – je akuzativ dán,
„Vypíre“ – vokativ znám též,
„Váspíru“ – lokál máš a běž.
Ta hra šla vampírovi k vůli,
i protáčel svých očních kulí
a přitom ptal se ještě dál
po singuláru na plurál!
Zde moudrý kantor musil ovšem
připustiti, že neví o všem.
Už když zde jeden vampír stál,
„Vám“ vypadalo na plurál.
Pan Vampír zvedl s pláčem zrak -
měl přeci ženu, děti!!! Však,
když skloňování neznal na ně,
odešel s díky, odevzdaně.