Syn říkal "pohárkovej dort" a "zákaz hvězdu", ale to mu byly 3 roky ![]()
Čeština - chrám i tvrz
a co zamena konceptu s koncepci? to zas nici me...
Jo taaak, to byly ty kecy okolo nebo cos mi to ohledne Playbag tasek, no devce, oboji ma shodny synonymum, a to pojeti, cili nikoli zamena, ale varianta a obe spravne, me na cestine nechytis, zapomen ![]()
"Zákaz hvězdu" použila moje kamarádka v obrázkovém testu ve třetí třídě... Jako nechápala jsem, že jí nepřijde divný to skloňování.
Jinak jsem slyšela i "zákaz hvizdu". Pohárkovej dort naopak smysl dává, prostě se mu tam připlet zmrzlinovej pohár.![]()
Mě zase tahá za uši, když si lidi pletou svary a sváry. ![]()
Argumentovat shodným synonymem je dost odvážné![]()
co proč? Tak napsat že koncept a koncepce jsou synonyma můžu no
Protože někdo by ti mohl oponovat, že třeba slova auto a vagón mají shodné synonymum vůz. Například. ![]()
Ale jo no
A tak nepochopila jsem co Viktorku čílí, koncepci a koncept lze zaměňovat jak je libo. Mi připomnělo jak jsem se se v asi 10 letech na celorodinné sešlosti, kde někdo hovořil o koncpci do pléna zeptala co je to antikoncepce))
A vysvětlili?
Já jsem si jako dítě myslela, že Shakespeare a Šejkspír jsou dva různí pánové. A o mnoho let později mi stejné překvapení způsobil dyzajn a design.
Ale jó, my jsme otevření lidé))
Jo, to je mi jasný, že je to zkratkové slovo, které vzniklo od permanentky, ale PROĆ zrovna permice. Jako podle vzoru pramice nebo proč![]()
? Zkoušela jsem i googlit a nic.
Tenhle výraz slýchávám léta, teď je rošířený i v médiích, bohužel. Přijde mi ale relativně přirozené zkrátit slovo "permanentka" zrovna takhle (PERMice), když už to tedy musí být. Výhodou je, že se tím aspoň eliminuje výskyt "pernamentky". ![]()
Jo,šejkspír,občas je to ale fakt hádanka,zvlášť kdyz clovek to jmeno v originále nezná....taky jsem nikdy nezjistila pravidlo pro přepis H- kdy ch a kdy g a kdy vynechat (chobbit x gamlet)


Tak mne tenkrát mátl pouze rozdíl oko x ucho.:-)) Tohle je moc pěkné. Ale snad jsou aspoň jednotní, jednou X vždycky X. Mnohem horší mi přijdou ruská jména přepsaná latinkou.
Do češtiny jeste v pohode,ale do angličtiny ![]()
Jo, to jsem se špatně vyjádřila, na český přepis známých jmen jsme přeci jen zvyklí.
hehe potrefena:-)) na tebe jsem ani nevzdechla fakt. mame v praci nektere odvazne tvurce novych tvaru a slovnich spojeni a to ani nedelam v korporatu:-)
slogany typu "implementujeme novy koncept prodeje" me proste nuti uvazovat nad tim, proc pred implementaci ten navrh nedotahnou do konce..
No ale tě poudam, koncept=pojetí, "implementujeme nové pojetí prodeje" je cajk či ne?
pojeti je pro me fur jen nejaky plan, predstava. kdezto zavest ucelenou propracovanou koncepci... by imho bylo lepsi:-)
Myslím, že nejen Viktorce u konceptu naskočí spíš ten druhý (nebo vlastně první?) význam, "první návrh." Použít slovo koncepce by tady asi bylo bezpečnější. (Nebezpečně to začíná připomínat diskuzi bos x naboso)
Koncept=kencepce=pojetí=představa ...dle mého, ucelené pojetí, ucelená představa - podle mě hotový věci
Nejnovější komentáře k vůním
Nejnovější články
The House of Cor
250. výročie domu Houbigant (Esxence 2025 series)
